Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 07 Nov 2013 at 20:45

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

1. Agastya

Over 80 percent of kids in India lack access to experential, hands-on learning. This startup wants to ensure that the nation’s kids get access to fun and engaging science classes. These mini science labs travel around rural areas via motorbikes. This is a superb idea. See the video for a further explainer:

Japanese

1. Agastya

インドの子ども達の80%超は実験、実地体験のできる学習を受けることができない。 このスタートアップは、この国の子どもが確実に楽しく、興味をそそる科学の授業を受けられるようにしたいと願っている。この小さな科学実験室はモーターバイクで地方を周回している。これは素晴らしいアイデアだ。詳細はビデオを見てほしい。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/google-impact-challenge-india-2013-winners/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。