Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 68 / 0 Reviews / 07 Nov 2013 at 17:47
English
Report: 40% of Chinese consumers have heard of wearable tech, but can’t name brands
Baidu (NASDAQ:BIDU) published the results of a focus group study yesterday which asked Chinese consumers about wearable devices. As smartwatches and other wearable tech begin to surface, China will undoubtedly be a battleground for customer acquisition. But is the soil here fertile enough for such a market to grow?
Japanese
レポート:中国の消費者の40%は、ウェアラブル技術を耳にしたことがあっても、ブランド名までは知らない
Baidu (NASDAQ:BIDU)は、ウェアラブルデバイスに関して中国の消費者に行ったフォーカスグループの調査結果を昨日発表した。スマートウォッチやその他のウェアラブル技術が出現しはじめ、間違いなく中国では顧客獲得合戦が繰り広げられることになるだろう。しかし、その市場が成長できる程現地の体制は整っているのだろうか?
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
該当記事です。
http://www.techinasia.com/report-40-chinese-consumers-heard-wearable-tech-brands/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
http://www.techinasia.com/report-40-chinese-consumers-heard-wearable-tech-brands/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。