Translator Reviews ( English → Native Japanese )
Rating: 60 / 0 Reviews / 05 Nov 2013 at 22:16
Within the event itself, growth of another kind was taking place: that of communication between delegates, boosted by the use of a Smartphone app that had the facility for all registered delegates to send messages to each other. The app also held key information, such as on attending delegates, event programmes and floor plans, and signalled a further technological step forward for the 2013 outing of the event.
All in all there was a real sense of enthusiasm at this year’s IT&CMA, the energy of which was perfectly captured at the hosted dinner evening at Bangkok’s Sukosol Hotel.
イベント自体の内部で、別の成長も生じていた。登録された全ての代表使節たちが、互いにメッセージを送り合うことが可能となる、スマートフォンのアプリケーションを使用することで、代表使節間でのコミュニケーションが促進された。このアプリケーションはまた、出席している代表使節やイベントのプログラム、間取り図といった重要な情報をもたらし、このイベントの2013年のアウティングに対し、さらなる技術的な進歩を特徴づけることとなった。
概して、今年のIT&CMAには真の熱狂の感覚があり、そのエネルギーは完全にバンコクのSukosolホテルでの会食ディナーで確保された。