Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Nov 2013 at 22:51

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

Within the event itself, growth of another kind was taking place: that of communication between delegates, boosted by the use of a Smartphone app that had the facility for all registered delegates to send messages to each other. The app also held key information, such as on attending delegates, event programmes and floor plans, and signalled a further technological step forward for the 2013 outing of the event.

All in all there was a real sense of enthusiasm at this year’s IT&CMA, the energy of which was perfectly captured at the hosted dinner evening at Bangkok’s Sukosol Hotel.

Japanese

イベント内では、別の発展もあった。それは、スマートフォンアプリを利用することにより全ての登録済みの参加者同士のメッセージ送信が簡単になることで伸びた参加者間のコミュニケーションだ。このアプリにはイベントに来ている参加者、イベント・プログラム、フロア・プラン等の鍵となる情報が記され、また2013年のイベント計画に対する、一層の技術的段階を示唆した。

全般的に見て、今年のIT&CMAには、真の熱狂があり、そのエネルギーはバンコクのスコソル・ホテルで主催された晩さん会の夜に、完璧に捕えられた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.