Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 54 / 0 Reviews / 05 Nov 2013 at 13:02

meg_g
meg_g 54 こんにちは。翻訳歴は2年とまだ短いのですが、アメリカ在住11年の経験を生か...
English

As the numbers above indicate, online gaming seems to be the clear future for South Korea, especially mobile companies like Kakao which are at the forefront of pushing mobile gaming in South Korea. With last year’s $45 million in revenue, Kakao seems to be leading the charge in South Korea’s mobile gaming market as a messaging platform. And since Android is huge in Korea, the Google Play store has also become a big marketplace for mobiles games to seek for downloads and ARPU.

Japanese

上記の数値に示されるように、オンラインゲームが韓国、特にKakaoのような韓国内でモバイルゲームの最先端を走るモバイル企業にとって明確な未来を担うものになると予想される。昨年の45百万米ドルの収益からも、Kakaoがメッセンジング・プラットフォームとして韓国のモバイルゲーム市場をリードしているのが見受けられる。さらにAndroidが韓国で主流であることにより、Google Play StoreもダウンロードやARPU用目的のモバイルゲームの大きな市場となったのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/south-koreas-gaming-market-worth-916-billion/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。