Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 61 / 1 Review / 01 Nov 2013 at 13:24
Harvard and MIT’s edX platform powers a new online education portal in China
China’s newest open online course (MOOC) portal XuetangX is now teaching free college-level courses built on the open-source edX platform, developed jointly by Harvard and MIT in the US. The portal brings together 10 of China’s most prestigious universities. Many of the courses began yesterday with more starting before the end of the month.
ハーバード大学とMITのプラットフォーム「edX」が中国のオンライン教育サービスに新規参入
中国のオープンソース型最新オンラインコース(MOOC)ポータル「XuetangX」では、現在、米国のハーバード大学とMITが共同開発したオープンソースのプラットフォーム「edX」上に構築された、無料の大学レベル教育コースを開講している。本ポータルには中国で最も権威のある大学10校が一同に会し、多くのコースが昨日よりスタートした。今月末までにはさらに開講コースが増える予定だ。
Reviews ( 1 )
original
ハーバード大学とMITのプラットフォーム「edX」が中国のオンライン教育サービスに新規参入
中国のオープンソース型最新オンラインコース(MOOC)ポータル「XuetangX」では、現在、米国のハーバード大学とMITが共同開発したオープンソースのプラットフォーム「edX」上に構築された、無料の大学レベル教育コースを開講している。本ポータルには中国で最も権威のある大学10校が一同に会し、多くのコースが昨日よりスタートした。今月末までにはさらに開講コースが増える予定だ。
corrected
ハーバード大学とMITのプラットフォーム「edX」が中国のオンライン教育サービスに新規参入
中国の最新の公開オンライン講座(MOOC)ポータル「XuetangX」では、現在、米国のハーバード大学とMITが共同開発したオープンソースのプラットフォーム「edX」上に構築された、無料の大学レベル教育コースを開講している。本ポータルには中国で最も権威のある大学10校が一同に会し、多くのコースが昨日よりスタートした。今月末までにはさらに開講コースが増える予定だ。
MOOCはMassive Open Online Coursesの略で、「大規模公開オンライン講座」なので、newest open online course の「open」は「オープンソース型」ではなく、「公開」となります。
「the open-source edX platform」の方は、「オープンソース」でOKです。
http://www.techinasia.com/harvard-mits-edx-platform-powers-online-education-portal-china/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。