Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 May 2011 at 13:21
Japanese
私は、パッケージが、セロテープで補修された状態で、
私のもとに発送されてきたことについて、クレームを出しました。
あなたは、中身が大丈夫だから、それは問題無い、と言いましたね。
パッケージについて、把握していない状況で、
問題ありません、と言ったのですか?
なぜ、私に尋ねてくるのか、意味がわかりません。
私がはじめにメールを送った時からすでに時間が経っています。
早くしてください。
English
I have complained about the fact that the item was sent to me with its package broken and repaired with scoth tape.
You said it is OK because the watch itself is not damaged.
Did you say so without knowing how damaged the package is?
I wonder why you ask me such questions.
It's been a long time since I sent first email.
Please proceed quickly.