Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 60 / 0 Reviews / 31 Oct 2013 at 01:13
お世話になります。
スタンドについてですが、なんとかお客様に納得頂き解決できました。
色々ありがとうございました。
またお支払いが遅れてしまい大変申し訳ございません。
お手数ですが、NPS12-5を注文したいので10/28に頂いた請求書と合算して再度お送り下さい。
別件で今日注文を少し多めにしますが、運送業者はDHLにして下さい。
あと取付工具などはそのまま日本で販売しますので、できるだけ外箱が潰れないように対処をお願いします。
時々潰れているので。お手数ですがお願いします。
敬具
Thank you for your support.
We were able to come to an agreement with the customer regarding the stand.
Thank you very much.
We would also like to apologize for the delay on the payment.
We want to order the NPS12-5 so can you please include this to the 10/28 invoice and resend it?
With regards to a different item, please use DHL for the shipping since the orders today have more quantities.
And we want to ask if it is possible to ensure that the outer box is not damaged since we will be selling the product including the installation tools as it is.
We ask for your support as there are cases wherein the outer box is damaged.
Regards