Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 09 Apr 2014 at 00:04

tensei3013
tensei3013 52 会社では、光学機器分野の修理マニュアルの英日、日英の翻訳の経験あり
Japanese

この度はお問い合わせいただきありがとうございます

また、我々の出演した映像をご覧いただき、刀に興味をもっていただきとても嬉しいです

さて、我々は3種類の刀を製作しています

一つは「美術刀」と言って、観賞用の刀です

もう一つは「居合刀」と言って、剣術の練習を行うのに使う刀です

3つ目は「お守り刀」といって短刀をお守りとして作っている刀です

値段は美術刀が安く、居合刀、お守り刀の順に安いです

予算は最低でも5000ドルほど必要になることがあります

よって、貴方はどれをお求めですか?

English

Thank you for your inquiry .
We are very glad to look at our video about swords and to be interested in them.
There are three kinds of swords produced by us.
Firstly, it is sword ,"Bijyutu Katana" called in Japanese , which is art sword for exhibition.
Secondly, it is sword ,"Iai Katana" called in Japanese, which is used for practicing fencing.
Thirdly, it is swords, "Omamori Katana called in Japanese, which is a short sword made as talisman .
The prices are increased in that order of the above.
It is necessary to prepare 5000 dollars as the lowest for your purchase.
So could you let us know which one is selected?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.