Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / 0 Reviews / 28 Oct 2013 at 11:43

English

With the product pricing and the estimated sales numbers, it is no wonder why the Beluvv Team has no need for a funding yet. However, will the project be able to take on subsequent stages of startup fundings?

The product seems to be riding on trends such as the matured Bluetooth technology and also wearable devices. Over the past year, we have seen products such as Samsung Smart watch, Fitbit, Google Glass, Nike FuelBand, Jawbone Up hit the markets. Other great child and pet tracking products such as Filip, Tagg, Whistle, Tile are also currently in the market already.

Japanese

Beluvvが、まだ資金調達の必要性を感じていないのも、製品価格と販売予定数を考えると不思議ではない。しかし、このまま今後のステージで、スタートアップとしての資金を獲得できるだろうか?

製品としては、成熟したBluetooth技術や装着型のデバイス等のトレンドを取り入れているようだ。ここ数年、我々はSamsungのSmart watchやFitbit、Google Glass、Nike FuelBand、Jawbone Up等の製品がヒットした事は知っている。また他にもFilip、Tagg、Whistle、Tile等、子供やペットを追跡する素晴しい製品が既に出回っている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://e27.co/2013/10/18/this-network-can-potentially-overcome-a-parents-greatest-fear/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。