Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 68 / 0 Reviews / 24 Oct 2013 at 00:51
Ayannah
Founded in 2008, Ayannah operates a number of payment services for the unbanked: Sendah Direct is a web and mobile platform that lets users resell digital and physical goods, including mobile airtime credits, gift certificates, and micro-insurance products. Using Sendah, Filipinos can send physical and digital products to one another. And with Gamenah, gamers can buy game credits and virtual goods in three ways: over the phone, over the web, and over the counter. Startupbeat and e27 explain more.
Market presence: Philippines
Traction: Sendah Direct has 6,000 retail points
Investments: Two rounds of seed funding: $2 million followed by another $1 million round led by Siemer Ventures and Golden Gate Ventures.
Ayannah
2008年設立のAyannahは、銀行口座がない人達向けに多くの支払いサービスを提供している。Sendah Directは、ユーザがモバイル用エアタイムクレジットや商品券、そして小口保険商品を含む電子商品を始め、有形の商品の再販ができるウェブとモバイル用プラットフォームだ。Sendahを利用し、フィリピン人は互いに電子商品や有形商品を贈る事ができる。また、ゲーマーは、Gamenahを使いゲームクレジットやバーチャル商品を3つの方法:モバイル経由で、ウェブ経由で、そしてカウンターで購入する事ができる。詳細は、Startupbeatとe27からも入手可能だ。
活動拠点:フィリピン
連携:Sendah Directは、6000ヵ所で小売展開。
投資:2度のシード投資:Siemer VenturesとGolden Gate Ventures主導で200万米ドルの資金調達に続き、次のラウンドで100万米ドルを獲得。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.http://www.techinasia.com/10-startups-beat-paypal-southeast-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。