Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 Oct 2013 at 21:28

elephantrans
elephantrans 50 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
Japanese

そろそろ問題を解決していただけますか?

間違って送られてきた商品はどうすればよろしいでしょうか?

メーカーの本社に送り返せばよろしいですか?

転送会社の保管料もかかっていますので、このままでは大変なことになってしまします。


また、以前から注文している○○○ですが、もうすぐ届くとのことで待っておりますが、いっこうに届く気配がありません。

商品の納期が毎回読めないため、在庫の管理がとても困難な状況です。

各商品の納期をリストにして送っていただけますでしょうか?

支払いが追いつきません。

English

Would you please solve the problem any time now?
What should I do to the item sent to me incorrectly?
Is it ok to send it back to the head office of the manufacturer?
Since the charge for storage at the delivery company is becoming large, this is a serious situation.
Also regarding ooo I ordered previously, I am still waiting for it as you mentioned that it would reach me soon. However it doesn't seem to reach me soon. Since I can't read the deadline of the goods every time, it is difficult to control stock.
Could you send me a list of the deadline for each product?
I can't follow payments for them enough.


Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.