Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 Oct 2013 at 18:55

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

The drone delivery will be rolled out starting March 2014. Zookal plans to use Flirtey in its Asia-Pacific operations before rolling it out to the USA in 2015.

“We believe Flirtey will transform the skies like smartphones transformed our lives,” Haider said. “As one of the few countries in the world to allow commercial drone activities, Australia is uniquely placed to create a new drone industry and shape the development of regulations in this space.”

Japanese

無人飛行機による配達は2014年3月に開始される。Zookalはアジア太平洋での事業でFlirteyを使い、2015年には米国でも開始する。

「スマートフォンが私たちの生活を変えたように、 Flirteyは空を変えてしまうと信じています」としたうえで、「オーストラリアは無人飛行機の商業飛行を認めている数少ない国であるため、この国は新たな無人機産業を作り出し、この分野での規制を形成する、ユニークな立場にあります」と、Haiderは述べた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.co/2013/10/16/flirtey-atious-drones-to-drop-zookal-textbooks-to-australian-students/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。