Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 Oct 2013 at 18:18

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

Unfortunately, it’s not clear yet if such models can scale. Unlike DeltaViet, which collects over 90 percent of its revenue from telco scratch cards, HocMoi collects 100 percent of its money from the local NganLuong payment platform. Both models still have not gained widespread traction, and this will continue to be a limiting factor in online education as a whole.

Japanese

残念ながら、こうしたモデルが成功できるかどうかはまだ明らかではない。売上の90%を電話会社のスクラッチカードから得ているDeltaVietとは異なり、HocMoiの売上は100%現地のNganLuong支払いプラットフォームからである。いずれのモデルも幅広い牽引力を得ているとは言えず、これが全体としてオンライン教育の制約要因となり続けるだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/hocmoi-startup-bringing-foreign-online-courses-vietnam/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。