Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 61 / 1 Review / 21 Oct 2013 at 18:23
English
Citom will sponsor 300 units of MiCab’s smartphone packages, and will provide these free of charge to participating taxi operators. Currently, MiCab provides smartphones with data connectivity to taxi operators at PhP 30 (about US$ 0.75) per day. Citom says its subsidy will be at no cost to government, as it will be shouldered by the grant proceeds.
Japanese
CitomはMiCabのスマートフォン向けパッケージ300台分のスポンサーとなり、これらをタクシー配車オペレータに無料で提供する。現在、MiCabは一日あたり30フィリピンペソ($0.75)でスマートフォンからタクシーオペレータへの接続を提供している。Citomによれば、この助成金の支出は、補助金による収益で賄われるため、市政の損失は一切生じない。
Reviews ( 1 )
[deleted user]
60
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★
23 Oct 2013 at 13:05
なるほど、そんなことが行われようとしているのですね。フィリピンのニュースを1つ知ることができました。
Additional info:
http://e27.co/2013/10/14/cebu-government-to-crowdsource-traffic-data-gathering-via-micab/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。