Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 60 / 0 Reviews / 19 Oct 2013 at 04:43

ayaka_maruyama
ayaka_maruyama 60 ・Graduated from Keio University, Degr...
English

it is going to as they can track every single invoice !!. Now you know how they know one buyer is buying10-20 of one item or we are shipping items outside the US. Let me know if this helps or works for you (using different names and ordering in smaller quantities). If this works for you (different names and a couple addresses) I may not be able to sell you as much as before, but I can still sell to you. Perhaps you can find another dealer that can sell you a few to make up the difference. Your postage will be a bit more since I can’t send 3-4 at a time but it may still be worth it.

Respectfully,

Japanese

送り状全てを見れるのです!!これで、一人のバイヤーが10-20個同商品を購入していたり、米国の外へ発送していたりするのを、どう見つけたか、これでお分かりいただけましたでしょうか。この方法(いくつか名前を使って、少量ずつ注文を行う)が役に立ち、利用できそうかどうか教えてください。また、異なる名前と複数の住所を使用するので宜しければ、今までと同じような量で販売することができなくなる可能性があります。例えば、他のディーラーを探し、足りない分を販売してもらうという方法はいかがでしょうか。また、配送料も、3-4個いっぺんに送ることができなくなる為、今までよりも高くなってしまいますが、それでも行う価値はあると思います。

宜しくお願い致します。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 商品(ブランド)「A」の取引に関するメールです。