Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 18 Oct 2013 at 22:39

[deleted user]
[deleted user] 52 会社で、開発の傍ら技術文章の翻訳、マニュアルの作成なども手掛けております。...
Japanese

下記の追跡ナンバーに関して、
FEDEXに何度も連絡をしています。

事情はMEMPHISの通関しかわからないとのことです。

連絡して事情を聞く場合、
配送先のMYUSの現地の方からの電話連絡の方がいいということを
FEDEXから聞きました。

お手数ですが、
MEMPHISの通関に直接連絡して
事情を聞いていただけませんでしょうか?

本当に急いでいますので、
通関へ催促をどうかよろしくお願いします。

このようなことは本当に困ります。

できるだけ速い対応をお願いします

本日中には配送できるようお願いします

English

I repeatedly make confirmation to Fedex about chasing number written below.

Only customs of MEMPHIS knows about this issue.

I heard from Fedex that if you need to check about the issue, MYUS person, delivery address, told me that you had better make phone call.

Would you please call to the customs of MEMPHIS about the issue directly?

It needs to be hurry so I want you to strongly request the customs.

This kind of issue is very confusing me.

I want you to fix as soon as you can.

I want you to ship today.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.