Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 29 Apr 2011 at 00:25
Japanese
。AAAAについても音程が安定しなくなりました。これも明日リペアに出します。申し訳ないですが、どこを修理したか、リストを出してもらえますか。リペアマンに対してそんなことはない、ちゃんと有名人が修理してると言い訳をします。このリペアマンも日本では有名人です。悔しいですのでもう一社、違うリペア会社に見てもらいます。
English
Also, AAAA does not produce stable tone any more. I will be bringing this piece to the repair shop as well. I’m sorry to bother you, but please kindly provide me a list of what parts had been repaired. Then, I will be able to make excuse to my repair man that the reputable repair man had been done his work. This repair man is also reputable in Japan. I feel frustrated, so I will bring it to the different repair company again.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
サキソフォンの状態についての報告書面です。a,bは楽器の名前、TANBOとはキーのコルクのことです