Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 19 Apr 2011 at 07:10
Scor has been looking at the business for some months but was still not sure whether there was any deal to be done, according to one person familiar with the situation. Any deal would be complicated and was likely to involve both buying assets and writing a reinsurance contract over older liabilities, which made it difficult to assess the profitability and capital costs of a deal.
Denis Kessler, chief executive of Scor, declined to confirm the talks as the group reported 2010 results on Tuesday, although he did say its strategic plan was to take on “biometric risks” as it grows its life industry exposure, which accounted for 40 per cent of operating profits last year.
ある事情通の人物によると、スコールはここ数ヶ月間、同企業を調査しているが、どのような契約がなされるかはいまだに不明だ。すべての契約は複雑なものとなるであろうし、資産の買収および過去の賠償責任に基づく再保険契約の引受が関係してくることがあり得る。これらのために契約の収益性や資本コストを評価することが難しくなる。
スコールが火曜日に2010年の業績を報告した際、Denis Kessler最高経営責任者はそのような協議がなされたことを否定した。だが、生命保険関連のエクスポージャーが増加して昨年の営業利益の40パーセントを占めており、「バイオメトリックリスク」を引き受けるという戦略プランが示されたことは確かだ。