Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 63 / 0 Reviews / 13 Oct 2013 at 11:39

[deleted user]
[deleted user] 63
English

The Greek cities, which had been subject to Herodes, sent envoys to ask Caesar to restore their freedom; and the whole Jewish nation, blaming Archelausfor the death of the three thousand men who had been killed in the battle, preferred instead to be ruled by Caesar or otherwise by the younger brother. When all these claims had been made, Nicolaus came forward in defence of Archelaus. He was successful first in the argument against the relatives of Archelaus, and then against his Jewish subjects. However he did not think it right to argue against the Greek cities, and he advised Archelaus not to oppose their bid for freedom, but to be content with the rest of his kingdom.

Japanese

Herodesに属するギリシャの都市は、Caesarに使節を派遣し彼らの自由を取り戻すよう懇願した。および全てのユダヤ国家は戦いで命を落とした3千人の男たちの死に対しArchelausforを非難した。彼らはCaesar、さもなければArchelausforの弟により国家が支配されることを望んだ。これら全ての主張が行われた際、NicolausはArchelausを擁護するため進み出た。NicolausはArchelausの親類およびユダヤの問題に対する議論には成功を収めた。しかし彼はギリシャの都市に対して議論を行うことは正しくないと判断し、Archelausに対しギリシャの都市が自由を手に入れることに反対すべきではなく、残された王国に満足すべきであると助言した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さずとも構いません。