Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 09 Oct 2013 at 23:02

ryoko0366
ryoko0366 50 大手電動工具メーカーで2年半英訳の仕事をしました。 工業系のマニュアル、...
Japanese

amazonFBAに発送する時に、5種類の書類が必要になります。

1つ目は『商品ラベル』
2つ目は『納品書』
3つ目は『配送ラベル』
4つ目は『DHLの伝票』
5つ目に『インボイス』

4つ目と5つ目は今まで通りの発送ですが、1つ注意する点があります。
それは、関税を『受取人払い』にするか『差出人払い』にするかです。
必ず関税は『差出人払い』でお願いします。

差出人払いにしないとamazonは受け取ってもらえません。


English

You need the documents of 5 kinds when you ship to amazonFBA.
1st: "Goods label"
2nd: "Delivery slip"
3rd: "Shipping label"
4th: "Slip of DHL"
5th: "Invoice"

You can ship 4th and 5th as before, but there 1 thing in particular
you should pay attention to.
There are "receiver payment" or "sender payment" about custom duty.
It has to be "sender payment".

If it is not "sender payment", amazon does not receive it.

Reviews ( 1 )

sl_translator rated this translation result as ★★★ 10 Oct 2013 at 18:12

original
You need the documents of 5 kinds when you ship to amazonFBA.
1st: "Goods label"
2nd: "Delivery slip"
3rd: "Shipping label"
4th: "Slip of DHL"
5th: "Invoice"

You can ship 4th and 5th as before, but there 1 thing in particular
you should pay attention to.
There are "receiver payment" or "sender payment" about custom duty.
It has to be "sender payment".

If it is not "sender payment", amazon does not receive it.

corrected
You need the documents of 5 kinds when you ship to amazonFBA.
1st: "Goods label"
2nd: "Delivery slip"
3rd: "Shipping label"
4th: "Slip of DHL"
5th: "Invoice"

You can ship 4th and 5th as before, but there is 1 thing in particular you should pay attention to.
That is to whether set "receiver payment" or "sender payment" about custom duty.
It has to be "sender payment".

If it is not "sender payment", amazon does not receive it.

Add Comment