Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 1 Review / 09 Oct 2013 at 13:55

ayaka_maruyama
ayaka_maruyama 60 ・Graduated from Keio University, Degr...
English

Both Between and Uber are also promoting the tie-up via social media in the country.

Chan reckons that Uber and Between are a good match in terms of the “demographic and synergies between the two companies.” This pilot promo could be rolled out in other markets later.

Uber is now active in five cities across Asia. As for Between, it has over 900,000 active users around the world.

Japanese

Between、Uber共に、国内のソーシャルメディアを通じたタイアップ プロモーションを行っている。

チャン氏は、UberとBetweenが「社間の顧客層や相乗効果を考えると」ぴったり合うと述べている。このプロモーションは今後も他の市場にも反映されるだろう。

Uberは現在アジア圏内5か国にて活動を行っており、Betweenは世界中で9億ものユーザーを獲得している。

Reviews ( 1 )

oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
oier9 rated this translation result as ★★★★ 10 Oct 2013 at 14:10

original
Between、Uber共に、国内のソーシャルメディアを通じたタイアップ プロモーションを行っている。

チャン氏は、UberとBetweenが「社間の顧客層や相乗効果を考えると」ぴったり合うと述べている。このプロモーションは今後も他の市場にも反映されるだろう。

Uberは現在アジア圏内5か国にて活動を行っており、Betweenは世界中で9億ものユーザーを獲得している。

corrected
Between、Uber共に、国内のソーシャルメディアを通じたタイアップ プロモーションを行っている。

チャン氏は、UberとBetweenが「社間の顧客層や相乗効果を考えると」ぴったり合うと述べている。このプロモーションは今後も他の市場にも反映されるだろう。

Uberは現在アジア圏内5か国に展開しており、Betweenは世界中で90万人以上のユーザーを獲得している。

Add Comment
Additional info: http://www.techinasia.com/uber-between-promo-korea/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。