Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 1 Review / 09 Oct 2013 at 02:05

English

We noticed you escalated the PP dispute earlier, and do you have any idea to close the dispute ?
Because the status of the dispute is waiting for inetigation, I'm afraid PP would make a decision to ask you return the item and then we offer you refund.
So if we can help to close it, that would be highly appreciated.
By the way, if PP asked you to return the item for refund, you can just ignore it, and after a certain period, the case would be closed automatically if you don't return it, is that okay for you ?

Japanese

私たちはあなたがPPに関する異議を申し立てについてエスカレートさせたことに気づきました。
この問題を解決するのに何かアイデアはありますか?
この異議申し立ての件に関しては、調査待ちという状態になっています。
私はPPは返品する様にあなたに伝え、私たちはあなたに返金する様にと決定するであろうと恐れています。
なので、この件に関して相談し、異議申し立てを取り下げれる様ご協力頂ければ幸いです。

ところで、PPがもし返金の為に返品する様依頼をしたら、無視して頂き、あなたが返品しないとしばらくすると自動的にこの異議申し立ての件は終了すると思います。それでよろしいでしょうか?

Reviews ( 1 )

blackdiamond rated this translation result as ★★★★ 09 Oct 2013 at 04:31

original
私たちはあなたがPPに関する異議申し立てについてエスカレートさせたことに気づきました。
この問題を解決するのに何かアイデアはありますか?
この異議申し立ての件に関しては、調査待ちという状態になっています
私はPPは返品する様にあなたに伝え、私たちはあなた返金様にと決定するであろうと恐れています。
なので、この件に関して相談し、異議申し立てを取り下げれる様ご協力頂ければ幸いです。

ところで、PPがもし返金の為に返品する様依頼をしたら、無視して頂き、あなたが返品しないとしばらくすると自動的にこの異議申し立ての件は終了すると思います。それでよろしいでしょうか?

corrected
私たちはあなたがPPに関する異議申し立てについてエスカレートさせたことに気づきました。
この問題を解決するのに何かアイデアはありますか?
この異議申し立ての件は、調査待ち状態になっていますので、PPあなたには返品を求め、私たちはあなたへの返金を求める決定するであろうと恐れています。
なので、この件に関して相談し、異議申し立てを取り下げれる様ご協力頂ければ幸いです。

ところで、PPがもし返金の為に返品する様依頼をしたら、無視して頂き、あなたが返品しないとしばらくすると自動的にこの異議申し立ての件は終了すると思います。それでよろしいでしょうか?

Add Comment