Translator Reviews ( Chinese (Simplified) → Japanese )

Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 07 Oct 2013 at 17:58

yanasan
yanasan 50 中国語→日本語の翻訳に約10年携わっています。
Chinese (Simplified)

〇本机采用純甲类放大线路。音频更宽、音色更具现场感、气势庞大而层次分明。
本机设有电源开关和高压开关、使整机工作性能更加穏定。
开机时先开电源开关、一分钟后开高压开关、关机先关高压开关、再关电源开关。
关机后等待五分钟后方可下一次机。
〇美星电子厂本着不断追求完美的精神、一年来对此机的变压器、关键电子元件、
又进行了提升和改良、特別是换用美星电子厂外委特制的845BSE、使其工作穏定性、信噪比、音乐性都得至了更加的提升。
〇配有音量揺控装置、ALPS电位器、手柄为自开模制作的开合金外売。

Japanese

○本機は純A級の増幅回路を採用しています。周波数の帯域がより広く、音色にはより臨場感があり、大迫力で違いがはっきりと分かります。
本機は電源スイッチと高圧スイッチを備えており、機械全体の作動性をより安定させています。
作動時はまず電源スイッチをオンにし、1分後に高圧スイッチをオンにします。オフ時はまず高圧スイッチをオフにしてから、電源スイッチをオフにします。
オフにしてから5分後に再度オンにすることが可能です。
○美星電子工場はこの1年、完全を追い求める精神のもと、本機の変圧器や重要な電子部品にグレードアップや改良を施してきました。特に、外部委託によって製造した845BSEを使用したことで、動作の安定性、SNR、音楽性がより強化されました。
○音量リモコン装置、ALPS製電位計算を備え、持ち手部分はモールドから製作した開合式の金属ボディケースです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.