Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 1 Review / 07 Oct 2013 at 17:00
こんにちは。
いつもありがとうございます。
先ほど、2個 注文したのだが、
今回荷物を一緒にしないでほしい。
一緒にすると、航空便で送れることが多いからです。
可能でしょうか?
連絡待っています。
Hello,
Thank you for continuous service.
I have just ordered 2 items,
I prefer not to send them together with the order,
because if you send them together, it quite often become delay.
Is it possible to ask you to send them separately?
Hoping to hear from you soon.
Reviews ( 1 )
original
Hello,
Thank you for continuous service.
I have just ordered 2 items,
I prefer not to send them together with the order,
because if you send them together, it quite often become delay.
Is it possible to ask you to send them separately?
Hoping to hear from you soon.
corrected
Hello,
Thank you for continuous service.
I have just ordered 2 items,
I prefer not to send them together with the order,
because if you send them together, it quite often becomes delay.
Is it possible to ask you to send them separately?
Hoping to hear from you soon.
This review was found appropriate by 0% of translators.
校正していただき、ありがとうございました。
どういたしまして:)