Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / 2 Reviews / 07 Oct 2013 at 14:14

chiffon
chiffon 66 翻訳歴2年。得意分野は一般・ビジネス・環境分野です。 日英・英日対応可。...
English

8 Reasons Why Mobile and Social Are the Future of Fundraising

[Editor: This article is contributed by Jonathan Waddingham who is the social and labs product manager at the world's leading online platform for charity giving, JustGiving. He specialises in social media integration, digital strategy and online fundraising and is a regular contributor to JustGiving's blog, We Make Giving Social, which explores social giving.]

Japanese

モバイルとソーシャルが募金の未来の形である、8つの理由

[編集者より:この記事は世界有数のオンラインチャリティ「JustGiving」においてソーシャルおよびラボ製品マネージャーを務めるJonathan Waddinghamによる寄稿です。彼はソーシャルメディアの融合、デジタル戦略、オンライン募金を専門とし、JustGiving's blog, We Make Giving Socialなどのソーシャル募金に関するブログに定期的に寄稿されています。]

Reviews ( 2 )

[deleted user] 54 はじめまして! 大学院で美術史について学び、在学中にイギリスのアートマネ...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ 08 Oct 2013 at 22:29

よく訳されていると思います。

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment
shigeishi rated this translation result as ★★★★★ 01 Mar 2014 at 22:27

original
モバイルとソーシャルが募金の未来の形である、8つの理由

[編集者より:この記事は世界有数のオンラインチャリティ「JustGiving」においてソーシャルおよびラボ製品マネージャーを務めるJonathan Waddinghamによる寄稿す。彼はソーシャルメディアの融合、デジタル戦略、オンライン募金を専門とし、JustGiving's blog, We Make Giving Socialなどのソーシャル募金に関するブログに定期的に寄稿されています。]

corrected
モバイルとソーシャルが募金の未来。その8つの理由

[編集者より:この記事はJonathan Waddingham氏の寄稿によるものです。Jonathan Waddingham氏は世界有数のオンラインチャリティ「JustGiving」ソーシャルおよびラボ製品マネージャーでソーシャルメディアの融合、デジタル戦略、オンライン募金を専門としており、JustGiving's blogWe Make Giving Socialといったソーシャル募金に関するブログに定期的に寄稿ています。]



丁寧でうまく翻訳できていると思います。

Add Comment
Additional info: http://technode.com/2013/09/27/8-reasons-why-mobile-and-social-are-the-future-of-fundraising/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。