Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 07 Oct 2013 at 13:31

makotomori26
makotomori26 52 京都大学の学生です。英語を話すのが好きで、翻訳という作業にも大変魅力を感じ...
English

Online car rental marketplace Drive.SG launches mobile app

Paul Tan, Co-founder of Drive.SG, hopes that the mobile app would help business grow as he targets reaching some 5,000 car rental days per month by end of 2014.

Drive.SG, a Singapore-based online car rental marketplace, today announced that it has released its mobile app on both iOS and Android platforms, after seeing 60 percent of its customers access the web portal via their smartphones in mid-2013.

Japanese

オンライン自動車レンタル市場のDrive.SGがスマートフォン向けアプリをローンチ

Drive.SGの共同創業者であるPaul Tan氏は、2014年の終わりまでに、一ヶ月の自動車レンタルが5000件に達することを目標にしているが、このアプリがビジネスの拡大につながることを望んでいる。

シンガポールに拠点を置くオンライン自動車市場のDrive.SGは、2013年中盤の60%の顧客がスマートフォンを経由してwebサイトにアクセスしていることを受けて、本日、iOSとAndroidプラットフォームの両方に対応するスマートフォンアプリのリリースを公表した。

Reviews ( 1 )

hinter 52
hinter rated this translation result as ★★★★ 03 Mar 2014 at 13:25

original
オンライン自動車レンタル市場のDrive.SGがスマートフォン向けアプリをローンチ

Drive.SGの共同創業者であるPaul Tan氏は、2014年の終わりまでに、一ヶ月の自動車レンタルが5000件に達することを目標にしているが、このアプリがビジネスの拡大につながることを望んでいる。

シンガポールに拠点を置くオンライン自動車市場のDrive.SGは、2013年中盤の60%の顧客がスマートフォンを経由してwebサイトにアクセスしていることを受けて、本日、iOSとAndroidプラットフォームの両方に対応するスマートフォンアプリのリリースを公表した。

corrected
オンライン自動車レンタル市場のDrive.SGがスマートフォン向けアプリをローンチ

Drive.SGの共同創業者であるPaul Tan氏は、2014年の終わりまでに、一ヶ月の自動車レンタルが5000件に達することを目標にしており、このアプリがビジネスの拡大につながることを望んでいる。

2013年半ばには60%の顧客がスマートフォンを経由してwebサイトにアクセスしていることを受けて、シンガポールに拠点を置くオンライン自動車市場のDrive.SGは、本日、iOSとAndroidプラットフォームの両方に対応するスマートフォンアプリのリリースを公表した。

綺麗な訳ですね。

Add Comment
Additional info: http://e27.co/2013/09/30/online-car-rental-marketplace-drive-sg-launches-mobile-app/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。