Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / 1 Review / 04 Oct 2013 at 22:34
The Member agrees to provide to MyUS.com all required information for export purposes from the United States Principal Party in Interest, including without limitation the Export Control Classification Number and the USPPI's tax identification number (if an Electronic Export Information filing (“EEI”) via the Automated Export System (“AES”) is required
The invoice you attached does not show any merchant invoice. Please provide tha actual proof of purchase. If we do not receive this information within 48 hours, the hsipment will be cancelled. Please let me know if I can be of any further assistance.
Memberは利害関係のあるthe United States Principal Partyからの輸出目的のために、MyUS.comnへ無制限のExport Control Classification Number および USPPIの税登録番号を含めた全ての必須情報を提供することに同意する (Automated Export System (“AES”) を通じてのElectronic Export Information の申告が必要な場合)。
のn添付されている請求書には、商用請求書が示されておりません。実際に購入した証明を提供してください。48時間以内に受領できない場合は、発送をキャンセルさせていただきます。他に何かお手伝いできることがあれば、どうぞお知らせください。
Reviews ( 1 )
original
Memberは利害関係のあるthe United States Principal Partyからの輸出目的のために、MyUS.comnへ無制限のExport Control Classification Number および USPPIの税登録番号を含めた全ての必須情報を提供することに同意する (Automated Export System (“AES”) を通じてのElectronic Export Information の申告が必要な場合)。
のn添付されている請求書には、商用請求書が示されておりません。実際に購入した証明を提供してください。48時間以内に受領できない場合は、発送をキャンセルさせていただきます。他に何かお手伝いできることがあれば、どうぞお知らせください。
corrected
Memberは利害関係のあるthe United States Principal Partyからの輸出目的のために、MyUS.comへ無制限のExport Control Classification Number および USPPIの税登録番号を含めた全ての必須情報を提供することに同意する (Automated Export System (“AES”) を通じてのElectronic Export Information の申告が必要な場合)。
添付されている請求書には、商用請求書が示されておりません。実際に購入した証明を提供してください。48時間以内に受領できない場合は、発送をキャンセルさせていただきます。他に何かお手伝いできることがあれば、どうぞお知らせください。