Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 1 Review / 04 Oct 2013 at 15:07

[deleted user]
[deleted user] 60
English

In 2010, Charles Chao, CEO of Sina, and Peng Shaobin, former head of Weibo, registered Micro-dream Creation Technology (Wei Meng Chuang Xin in Chinese), a separate company for Weibo. It is widely speculated that Weibo will go IPO as this company.

Jack Xu referred to Twitter’s filing for IPO as a positive factor for Weibo’s IPO plan, saying investors may doubt about the business model if there isn’t any service of this kind that ever goes public.

Japanese

SinaのCEOであるCharles Chao氏とWeiboの元代表であるPeng Shaobin氏によって、Micro-dream Creation Technology (中国語ではWei Meng Chuang Xin) がWeiboの別会社として2010年に登記された。この別会社としてWeibが株式公開を行うのではないか、と幅広い憶測を呼んだ。

Jack Xu氏は、この種のサービスで株式公開の例がなければ投資家らはビジネスモデルを信用しないだろう、と述べてTwitterの株式公開申請がWeiboの株式公開にとって前向きな要素であると言及した。

Reviews ( 1 )

blackdiamond rated this translation result as ★★★★ 11 Mar 2014 at 04:13

original
SinaのCEOであるCharles Chao氏とWeiboの元代表であるPeng Shaobin氏によって、Micro-dream Creation Technology (中国語ではWei Meng Chuang Xin) がWeiboの別会社として2010年に登記された。この別会社としてWeibが株式公開を行うのではないか、と幅広い憶測を呼んだ。

Jack Xu氏は、この種のサービスで株式公開の例がなければ投資家らはビジネスモデルを信用しないだろう、と述べてTwitterの株式公開申請がWeiboの株式公開にとって前向きな要素であると言及した。

corrected
SinaのCEOであるCharles Chao氏とWeiboの元代表であるPeng Shaobin氏によって、Micro-dream Creation Technology (中国語ではWei Meng Chuang Xin) がWeiboの別会社として2010年に登記された。この別会社としてWeiboが株式公開を行うのではないか、と幅広い憶測を呼んだ。

Jack Xu氏は、この種のサービスで株式公開がなければ投資家らはビジネスモデルを信用しないだろう、と述べてTwitterの株式公開申請がWeiboの株式公開にとって前向きな要素であると言及した。

Add Comment
Additional info: http://technode.com/2013/09/26/sina-weibo-planning-for-an-ipo-says-cto/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。