Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 14 Apr 2011 at 23:31

English

5. Fill customer service roles with people who are patient and have a pleasant attitude.Encourage your employees to be personable, particularly when they interact with your customers.“It’s the simple things that mean the most to everyday people, it’s about caring and listening to the customer,” Jane Judd, the senior manager of Zappos' Customer Loyalty Team, tells Econsultancy. “Many times retailers are about the sale and not the experience.We try our best to be personable and we don’t upsale our customers or put a time limit on our calls.”
6. Implement your customers’ suggestions and tell them about it.Score points with your customers by proving to them you’re taking their suggestions and complaints seriously.

Japanese

5.カスタマーサービス役割は寛容かつ楽しい態度の人々で満たすこと。従業員が魅力的で、特に顧客とお互いに関係を持つことを奨励します。「簡単なことです。それは最も日常的なものであるという意味です。顧客を気にしたり、話を聞くことです。」と、ZapposのCustomer Loyaltyティームの上級マネージャー、Jane JuddがEconsultancyに言います。「何度も小売業者は経験ではなく販売をしています。我々は魅力的であるために最善を尽くし、顧客に売り上げを上げることはしませんし、また電話に制限時間を設けています。」

6。顧客の提案を実行し、顧客そのことを話してください。顧客の提案と苦情を真面目に取り組んでいるということを証明することにより、顧客から点数をもらってください。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.