Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 56 / 0 Reviews / 02 Oct 2013 at 16:40

noak
noak 56
English

A/B testing is getting cheaper, and startups should take advantage

Until recently, A/B testing was a service usually restricted to the big companies who could afford it. But at last month’s China Axlr8r Demo Day, accelerator graduate Splitforce showed off a solution for small- and medium-sized mobile app developers to incorporate a lightweight A/B testing SDK into their products. It’s free for apps with up to 1,000 daily active users. The ability to test two variants simultaneously (e.g. a red button and a blue button appear in the same app on two different phones) and real-time analytics are what Splitforce hopes will differentiate it from its fellow budget competitors.

Japanese

安価になってきているA/Bテストを新興企業は利用すべきである。

最近までA/Bテストは金銭的に余裕のある大企業に限定されたサービスだった。しかし先月のChina Axlr8r Demo Dayで、アクセラレータのメモリつきのSplitforceが携帯アプリケーションを開発している中小企業が彼らの商品に軽量のA/BテストSDKを組み込むことができる解決策を発表した。毎日1000人以下のユーザが使用しているアプリケーションに対しては無料である。2つの異なる物を同時にテストすることができる機能(例えば2つの異なる電話にある同じアプリケーションに現れる赤と青のボタン)と即時の分析はSplitforceが他の低予算同業者と差をつけるだろうと期待するものである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/ab-testing-cheaper-startups-advantage/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。