Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 74 / 0 Reviews / 30 Sep 2013 at 17:46

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
English

Takano adds that they have faith that just like what happens to any market in the world, Indonesia’s online payment and e-commerce market growth would grow side by side. The growth for online transactions is inevitable as online payment systems like Ipaymu and Inapay have room to grow popular too. Besides all that, another challenge that CPA ad platforms are facing in Indonesia is how they need to educate the market first.

Will the new CPA affiliate advertising platforms face difficulties here? Perhaps in the short term, but they would be able reap the benefits in years to come when consumer trust for online payment transactions increases.

Japanese

世界のあらゆる市場に起きることと全く同じように、インドネシアのオンライン決済とeコマース市場の伸びは互いに発展していく、という信念を持っている、と高野氏は付け加えた。 IpaymuやInapayのようなオンライン決済システムにも大衆化する余地があるのだから、オンライン取引の増加は必至だ。なによりも、インドネシアでCPA型広告プラットフォームが直面しているもう一つの問題は、まずはどのように市場を慣らす必要があるかということだ。

新しいCPA型アフィリエイト広告プラットフォームはここで困難にぶつかるだろうか? おそらく短期的に見ればあるかもしれないが、オンライン決済取引に対する消費者の信頼が増えていけば、彼らは今後数年でメリットを享受できるようになるだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/adways-interspace-indonesia-cpa/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。