Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / 1 Review / 30 Sep 2013 at 14:35

chiffon
chiffon 66 翻訳歴2年。得意分野は一般・ビジネス・環境分野です。 日英・英日対応可。...
English

The richness and diversity of books and materials written by English, a universal language, cannot be paralleled by that of other languages. The courses on Coursera, a leading public course platform which cooperates with 87 partners and offers 444 courses as of this writing, are mostly streamed in English. Translation becomes a critical link for non-English native speakers to gain wider access to knowledge.

Japanese

国際的な言語である英語で書かれた書籍や資料の豊富さや幅広さは、その他の言語のそれとは比較にならない。公開講座のプラットフォームにおいて業界トップであるCourseraが持つ87か所の提携先や444個(記事作成時)の講座のほとんどは英語で行われている。英語を母国語としない人にとって、知識をより幅広く触れるためには翻訳が必要不可欠な架け橋となる。

Reviews ( 1 )

oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
oier9 rated this translation result as ★★★★★ 04 Oct 2013 at 11:30

original
国際的な言語である英語で書かれた書籍や資料の豊富さや幅広さは、その他の言語のそれとは比較にならない。公開講座のプラットフォームにおいて業界トップであるCourseraが持つ87か所の提携先や444個(記事作成時)の講座のほとんどは英語で行われている。英語を母国語としない人にとって、知識をより幅広く触れるためには翻訳が必要不可欠な架け橋となる。

corrected
国際的な言語である英語で書かれた書籍や資料は、その他の言語のそれとは比較にならないほどに豊富に、幅広く存在する。公開講座のプラットフォームにおいて業界トップであるCourseraが持つ87か所の提携先や444個(記事作成時)の講座のほとんどは英語で行われている。英語を母国語としない人にとって、知識をより幅広く触れるためには翻訳が必要不可欠な架け橋となる。

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment
Additional info: http://technode.com/2013/09/22/science-networking-service-guokr-joins-translation-project-of-mooc-platform-coursera/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。