Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 27 Sep 2013 at 16:55

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese


全ての指導者は、国連下部組織世界安全機構をはじめ先進諸国の公的機関公認であるMFA(メディックファーストエイド)の応急手当ライセンス保持者です。一般生活環境における応急手当技術のみならず、小児対応、緊急酸素、AED、低体温症、感染症の他、緊急の現場で即応するために生きた安全管理技術を目指し様々な場面でのレスキュー訓練を実施しています。また、各プログラムにおいて、発生すると考えられる事故を熟慮し、発症しうる怪我に対応するためのファーストエイドキットを全ての指導者が携行しています

English

All the instructors have first aid treament license of MFA, which is publicly authorized institution of developed countries and world safety organization affiliated with United Nations.
To handle children, emergency oxygen, AED, hypothermia, infection, we aim to use technology of first-aid in life in general but also safety control technology that can be used on the spot at emergency where we train various rescue scenes.
In each program, we consider accident that might happen well, and all the instructors have the first-aid kit to handle injury that might happen.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.