Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 Sep 2013 at 15:14

yoppo1026
yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
Japanese

甲州地域(山梨)に古くから親しまれてきた「ほうとう」をめん打ちから体験し食事して
いただき、この地域の歴史と文化を味わいます。
☆ほうとうとは少し幅が広く平たい「うどん」のような麺です。その麺と野菜を一緒に入れ、味噌仕立てで煮込んで食べます。

※アレルギーのある方は、事前にお申し出いただければ、対応いたします。
≪プログラムの流れ≫
●ほうとうの由来や歴史について。
●めん打ちや野菜の切り分けをしながらほうとうを作ります。
●完成後、お楽しみの食事タイムです。

English

You can experience making and eating "Hoto", which has been familiar with people in Koshu district (Yamanashi) for a long time. You can learn the history and culture here through this experience.
*"Hoto" is flat noodle like "Udon". It is pretty wide. Put it with vegetables and soup in the pot and boil with miso, then you can eat it.

*If you have allergy, please tell us before, and we will make do.
<<Program flow>>
-When and where "Hoto" has come from.
-Make Hoto noodle and cut vegetables and make Hoto pot.
-When Hoto pot is made, you can enjoy eating it.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.