Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / 1 Review / 26 Sep 2013 at 09:03

[deleted user]
[deleted user] 59 Current college student studying Inte...
English

Director of JFI, Novistiar Rustandi says those startups passed very strict tests to experience the program. He adds that the program itself is opened to everyone, somehow only those who have the potential and strong characters are accepted. That’s because JFI is committed to giving the real experience for startups where they will be given ‘special yet tough assignments’. One such assignment is to make a market survey for 500 to 1,000 people in only two days. Novistiar says only those with strong character could pass such a test.

Japanese

JFI取締役のNacistiar Rustandi氏によると、これらのスタートアップたちはこのプログラムを学習する為、非常に厳しいテストを受けたと言う。彼は、プログラム自体は誰にでも申し込む事ができるが潜在能力と強い個性を持った者だけが受け入れられる、と付け加えた。これはJFIがスタートアップたちがいずれ「特殊でなおかつ厳しい業務」を与えられた時の為の実体験を提供できると誓約しているからである。そのような業務の一つが、500から1,000人を対象とした市場調査を2日間で執り行うというものである。Novistiar氏は、このようなテストは強い個性を持つ者だけにしか合格できなかったと話している。

Reviews ( 1 )

[deleted user] 52 心がけているのは、「どう伝わるか」という点です。
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ 11 Mar 2014 at 07:52

とてもわかりやすく正確に訳されていると思います!Good job!

Add Comment
Additional info: http://www.techinasia.com/8-indonesian-startups-graduating-jakarta-founder-institute/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。