Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 25 Sep 2013 at 22:03
今◯を確認したけどあなたの言う通りその雑誌は完売しているみたい。
私は◯でも購入出来る事を確認出来ましたが、◯で商品を購入すると日本からヨーロッパまでの送料に$☆と手数料が$☆も掛かるようです。
あなたが欲しいのは雑誌?それとも付録のグッズだけ?
私は新品の在庫を幾つか持っているから$☆で譲る事が出来るよ。
送料は雑誌の重さが605gあるからAIR MAILで$☆、EMSで$☆程掛かります。因みに付録だけだとAIR MAILで$☆、EMSで$☆。
支払いはいつでも良いから気にしないでね
I just checked 〇 now, but as you said it looks like the magazine is sold out.
I confirmed that I can buy it at 〇, however if you buy the item at 〇 it costs $☆ for shipping from Japan to Europe and $☆ as a fee.
Is it magazine that you want? Or just the supplement goods?
Since I have some brandnew items in stock, I can sell them at $☆.
The magazine weighs 605g so the shipping cost by airmail is $☆, about $☆ by EMS. By the way sending only the supplement will cost $☆ by airmail, $☆ by EMS.
You can pay anytime, so please don't worry.