Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Sep 2013 at 14:02

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

* All Reflective Camo bags are guaranteed for life for workmanship and manufacturing defects. Due to the unique nature of the reflective printed material, the reflectivity of the fabric can diminish over time and is not covered under warranty.

• Padded CORDURA® Brand fabric back panel with 5-bar webbing cross-chest strap

• Iconic quick-release seatbelt buckle with integrated bottle opener
• Weatherproof main storage compartments for windbreaker and wallet
• Weatherproof phone compartment with Velcro and SR buckle
• Daisy-chain mounting loops for attaching carabineer or bike lights
• Reflective straps for night visibility

• Weatherproof, 1000-denier CORDURA® Brand outer shell

Japanese

*全反射Camoバッグの職人の技量は保証つきで、製造上の欠陥に対しても保証されています。反射プリントが施された素材の独自の性質により、素材の反射性は時間と共に減少しますが、保証の対象外ではありません。


•パッドつきCORDURA® ブランドの布地の背面パネルと5本ウェビングの胸部ストラップ

•ボトルオープナーのついた象徴的な着脱容易なシートベルトバックル
・ウインドブレーカーや財布を収納できる耐候性メインストレージ仕切り
・マジックテープとSRバックルのついた耐候性携帯電話用仕切り
・カラビナやバイク・ライトを付けるデイジー・チェーンの取り付けループ
•夜間でもよく見える反射ストラップ

・耐候性、1000デニールCORDURA® ブランドのアウターシェル

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.