Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 0 Reviews / 20 Sep 2013 at 14:03

[deleted user]
[deleted user] 61 コンピューター
English

* All Reflective Camo bags are guaranteed for life for workmanship and manufacturing defects. Due to the unique nature of the reflective printed material, the reflectivity of the fabric can diminish over time and is not covered under warranty.

• Padded CORDURA® Brand fabric back panel with 5-bar webbing cross-chest strap

• Iconic quick-release seatbelt buckle with integrated bottle opener
• Weatherproof main storage compartments for windbreaker and wallet
• Weatherproof phone compartment with Velcro and SR buckle
• Daisy-chain mounting loops for attaching carabineer or bike lights
• Reflective straps for night visibility

• Weatherproof, 1000-denier CORDURA® Brand outer shell

Japanese

* 全ての反射迷彩バッグは細工および製造上の不具合に対して永久保証になっています。反射印刷素材のユニークな特性のため、布の反射性は時間とともに落ち、それは保証の範囲ではありません。

• CORDURA®ブランドの布で作られ、5本のクロスチェストストラップでウェビングを施した詰め物あり背面パネル
• ボトルオープナーと統合された、象徴的なクイックリリース シートベルトバックル
• ウィンドブレーカーと財布のための、全天候対応の主要収納コンパートメント
• ベルクロおよびSRバックル付きの、全天候対応の電話用コンパートメント
• カラビナライトまたはバイクライトを装着するための、デイジーチェーン取り付けループ
• 夜間の視認性向上のための反射ストラップ

• 全天候対応の1000デニールCORDURA®ブランドの外殻

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.