Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 0 Reviews / 20 Sep 2013 at 09:29

[deleted user]
[deleted user] 61
English

Bonus: 11. Foreign educated startups: As I wrote before there’s a new generation of young founders who were educated abroad and then came back to Vietnam to start a business. This more educated group understands the Western way of thinking and can apply those principles to Vietnam’s economy.

Now, if all of the above continues its momentum, we may see Vietnam fulfilling Son Tran’s startup prophecy that Vietnam’s scene will continue to increase until 2015. Well, here’s hoping.

Japanese

おまけ: 11. 海外の教育されたスタートアップたち:先に私が述べた通り、海外で教育を受け、ベトナムに戻りビジネスを始める若い創設者の世代がいる。このより教育されたグループは西洋的な考え方を理解し、そういった原理原則をベトナム経済に適用することができる。

今、以上に述べた全てがその勢いを続けると、私たちはベトナムがSon Tran氏のベトナムの状況は2015年迄上昇し続けるだろうというスタートアップ予言が現実のもととなるのを見るかもしれない。そうだと良いと思う。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/10-reasons-vietnams-startup-scene-aggressive-southeast-asia/

上記記事の続きです。

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。