Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Sep 2013 at 08:53

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

8. More leaders than you think: I mentioned in my 10 actions post that Vietnam’s startup leaders are in hiding. That means there are more than you think. There are folks like Tai, founder and CEO of Socbay, one of Vietnam’s more successful mobile tech companies, who are considerably more low key about their moves and investments in the scene. Just because they’re in hiding doesn’t mean they’re not doing something. That makes for a more competitive atmosphere, but it’s also a resource that needs to be tapped into more.

Japanese

8. あなたが考えているよりも多いリーダーの数: 私の行動10の投稿の中でベトナムのスタートアップのリーダーは隠れていると述べた。これは、あなたが考えているよりも多いリーダーがいることを意味している。Socbayという、ベトナムで最も成功しているモバイルテクノロジー会社の1つである会社のCEOであるTai氏のような人がいる。この人は、この業界で動きや投資の面では相当控えめである。隠れているというだけで、何もしていないというわけではない。これは競争的な雰囲気を生み出しているが、同時にもっと引き出されなくてはならないリソースでもある。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/10-reasons-vietnams-startup-scene-aggressive-southeast-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。