Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 1 Review / 19 Sep 2013 at 16:56

rollingchopsticks
rollingchopsticks 60 翻訳量をこなし、且つスピードと正確性をつけて行きたいと思います。
English

10. A growing number of startup initiatives: 5desire, Hatch.vn, Startup.vn, Startups.vn, Saigon Hub, Start Center, Hub.IT, Seedfund.vn, VYE Bootcamp, Launch, Action Space, and Founders Institute are just a few initiatives that have been growing, especially in the last year. We’ve seen a steady explosion of co-working spaces, listing sites, events, and programs that adapt to the needs of startups in the ecosystem. If this growth keeps pace, we will see a healthy and mature startup scene by the end of next year. And by healthy, I mean startups that can raise money, possibly exit, or acquire staggering amounts of users.

Japanese

10. 増え続けるスタートアップの先導者達
5desire, Hatch.vn, Startup.vn, Startups.vn, Saigon Hub, Start Center, Hub.IT, Seedfund.vn, VYE Bootcamp, Launch, Action Space, and Founders Institute は昨年から頭角を表して来たスタートアップ達のほんの一握りである。 スタートアップのニーズに適した共働きワークスペース、リスティング地、イベントやプログラムといったものが爆発的に増加しつつある。 もし今のペースでいくと、来年度末までには健康的に成熟したスタートアップの状況が見られる事になる。 健康的というのはスタートアップが資金を集め、驚異的な人数のユーザーを得たり離したりする事が出来ると言う事だ。

Reviews ( 1 )

blackdiamond rated this translation result as ★★★★ 21 Sep 2013 at 09:29

original
10. 増え続けるスタートアップの先導者達
5desire, Hatch.vn, Startup.vn, Startups.vn, Saigon Hub, Start Center, Hub.IT, Seedfund.vn, VYE Bootcamp, Launch, Action Space, and Founders Institute は昨年から頭角を表して来たスタートアップ達のほんの一握りである。 スタートアップのニーズに適した共働きワークスペース、リスティング、イベントやプログラムといったものが爆発的に増加しつつある。 もし今のペースでいくと、来年末までには健康的に成熟したスタートアップの状況が見られる事になる。 健康的というのはスタートアップが資金を集め、驚異的な人数のユーザーを得たり離したり事が出来ると言うだ。

corrected
10. 増え続けるスタートアップの先導者達
5desire, Hatch.vn, Startup.vn, Startups.vn, Saigon Hub, Start Center, Hub.IT, Seedfund.vn, VYE Bootcamp, Launch, Action Space, そして Founders Institute は昨年から頭角を表して来たスタートアップ達のほんの一握りである。スタートアップのニーズに適した共働きワークスペース、リスティングサイト、イベントやプログラムといったものが爆発的に増加しつつある。もし今のペースでいくと、来年末までには健康的に成熟したスタートアップの状況が見られる事になる。健康的というのはスタートアップが資金を集めたり場合によっては撤退したり、あるいは驚異的な人数のユーザーを得したりできると言う意味だ。

rollingchopsticks rollingchopsticks 21 Sep 2013 at 10:32

指摘を頂くと参考になります。 ありがとうございました。

Add Comment
Additional info: http://www.techinasia.com/10-reasons-vietnams-startup-scene-aggressive-southeast-asia/

上記記事の続きです。

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。