Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 19 Sep 2013 at 15:35

English

10 reasons why Vietnam’s startup scene is the most aggressive in Southeast Asia

When I published my ten actions post last month, it got a bunch of views. On one side, it’s because I got the number ten in there, and people love clicking lists. But the key reason is Vietnamese entrepreneurs care about their startup scene. There’s a resounding sense that the community needs to work together and build. And I’m beginning to get the sense that, after traveling around Southeast Asia and speaking to movers and shakers throughout the region, that this might be something quite unique to Vietnam, at the moment.

Japanese

ベトナムがなぜ南アジアで最も積極的な企業開始のシーンなのかの10の理由。

私が10の行動について先月投稿したとき、多くの読者を獲得しました。一方、それは、10という数を出したことと、皆様は、リストにチェックするのが大好きだということです。しかし、主な理由は、ベトナムの企業開始シーンの企業ケアのことです。そこには、公共が共に働いて作り上げていくという成功がめざましいシーンがある。そして、私はそのシーンを理解していき、そのあと、南アジアを旅し、地域全体の有力に話しかけ、今現在のベトナムには、もしかするととてもユニークだったのかもしれない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/10-reasons-vietnams-startup-scene-aggressive-southeast-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。