Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Sep 2013 at 22:12

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

#1 – Flightfox

Founded in 2012 by Todd Sullivan and Lauren McLeod, Flightfox is changing the travel industry. Using a crowdsourcing model, Flightfox saves customers time and money by getting travel experts to offer you the best deal on your itinerary. If you want to fly business class from Mumbai to Buenos Aires, then back via Bangkok next month, and have a limited budget, all you do is post your itinerary as a “travel contest” on the site and travel experts will submit competitive itineraries to get your business.

Japanese

第1 – Flightfox

2012年にTodd Sullivan氏とLauren McLeod氏によって設立されたFlightfoxは旅行業界を変えつつある。クラウドソーシングのモデルを使うことによりFlightfoxは、旅行の専門家に顧客の最適な旅程を提案してもらうことで顧客の時間とお金を節約する。ビジネスクラスでムンバイからブエノスアイレスへ飛び、翌月バンコク経由で帰りたくて、かつ予算が限られている時、あなたがすべきことは旅程をサイト上にある「旅行コンテスト」として投稿するだけ、すると旅行の専門家が希望に対応する最適な旅程を提出してくれる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.co/2013/09/13/5-new-stars-of-australian-crowdsourcing/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。