Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Sep 2013 at 22:19

nono
nono 61 丁寧な作業を心がけております。メディカル、獣医・畜産、バイオ分野が専門です...
English

#1 – Flightfox

Founded in 2012 by Todd Sullivan and Lauren McLeod, Flightfox is changing the travel industry. Using a crowdsourcing model, Flightfox saves customers time and money by getting travel experts to offer you the best deal on your itinerary. If you want to fly business class from Mumbai to Buenos Aires, then back via Bangkok next month, and have a limited budget, all you do is post your itinerary as a “travel contest” on the site and travel experts will submit competitive itineraries to get your business.

Japanese

#1_ Flightfox

Flightfoxは2012年にTodd Sullivan氏とLauren McLeod氏により設立され、旅行産業に変化をもたらし続けている。Flightfoxはクラウドソーシングモデルを利用し、顧客の旅行プランに最適のプランを提示する旅行のエキスパートを確保することで、顧客の時間を短縮し、費用を抑える。MumbaiからBuenos Airesまでビジネスクラスで飛び、翌月にはBangkok経由で戻りたい、そして予算が限られているといった場合、「travel contest」として旅行プランをこのサイト上に掲示するだけで、貴方の案件を得ようと旅行のエキスパート達が競合プランを提示してくれる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.co/2013/09/13/5-new-stars-of-australian-crowdsourcing/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。