Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 1 Review / 15 Sep 2013 at 16:49
メールありがとうございます。
香港までの発送は可能です。
住所を入力して頂ければ配送はできます。
メールありがとうございます。
どの商品がほしいのでしょうか。
商品名もしくはURLを送ってください。
そうすれば、商品の状態を報告することができます。
Thank you for your e-mail.
It can be shipped to Hong Kong.
Please enter your shipping address and I will ship it to you.
Thank you for your e-mail.
Which merchandise are you interested in?
Please send me either its name or the URL, then
I will inform you the condition of the merchandise.
Reviews ( 1 )
original
Thank you for your e-mail.
It can be shipped to Hong Kong.
Please enter your shipping address and I will ship it to you.
Thank you for your e-mail.
Which merchandise are you interested in?
Please send me either its name or the URL, then
I will inform you the condition of the merchandise.
corrected
Thank you for your e-mail.
It is avarable shipped to Hong Kong.
Please enter your shipping address and I will ship it to you.
Thank you for your e-mail.
Which merchandise are you interested in?
Please send me either its name or the URL, then
I will inform you the condition of the merchandise.
This review was found appropriate by 0% of translators.
Thank you for your review. However, your sentence is grammatically incorrect and misspelled.