Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 2 Reviews / 14 Sep 2013 at 00:59
お客様は、弊社への発注に向けて社内調整中です。ただし、納期を急いでいないため、一括で発注されない可能性があります。
Customers are being adjusted internal towards the order. However, if we have fast delivery, there is a possibility that we may be ordered in bulk from customer.
Reviews ( 2 )
original
Customers are being adjusted internal towards the order. However, if we have fast delivery, there is a possibility that we may be ordered in bulk from customer.
corrected
Customers are being adjusted internal towards the order. However, if we have fast delivery, there is a possibility that we may be ordered in bulk from customer. ↵
ただし、納期を急いでいないため。。。They are not in a rush to receive the merchandise↵
一括で発注されない可能性があります。。。they may not place the order all at once.
This review was found appropriate by 100% of translators.
original
Customers are being adjusted internal towards the order. However, if we have fast delivery, there is a possibility that we may be ordered in bulk from customer.
corrected
The customer is discussing whether to order from us internally. However, since they have no need of a fast delivery, there is a possibility that we may not be ordered in bulk from the customer.
The translation was pretty on point, but the last sentence had a slight mistranslation in it.