Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 2 Reviews / 14 Sep 2013 at 00:59

Japanese

お客様は、弊社への発注に向けて社内調整中です。ただし、納期を急いでいないため、一括で発注されない可能性があります。

English

Customers are being adjusted internal towards the order. However, if we have fast delivery, there is a possibility that we may be ordered in bulk from customer.

Reviews ( 2 )

rollingchopsticks 52 翻訳量をこなし、且つスピードと正確性をつけて行きたいと思います。
rollingchopsticks rated this translation result as ★★★ 14 Sep 2013 at 11:55

original
Customers are being adjusted internal towards the order. However, if we have fast delivery, there is a possibility that we may be ordered in bulk from customer.

corrected
Customers are being adjusted internal towards the order. However, if we have fast delivery, there is a possibility that we may be ordered in bulk from customer.
ただし、納期を急いでいないため。。。They are not in a rush to receive the merchandise
一括で発注されない可能性があります。。。they may not place the order all at once.

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment
[deleted user] 64
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 15 Sep 2013 at 00:12

original
Customers are being adjusted internal towards the order. However, if we have fast delivery, there is a possibility that we may be ordered in bulk from customer.

corrected
The customer is discussing whether to order from us internally. However, since they have no need of a fast delivery, there is a possibility that we may not be ordered in bulk from the customer.

The translation was pretty on point, but the last sentence had a slight mistranslation in it.

Add Comment
Additional info: 意訳で結構です。一括受注が難しいことを社内に説明したく。