Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 64 / 1 Review / 14 Sep 2013 at 00:03
ごめんなさい!!
別の方へのメッセージを謝ってあなたに送信しました。
あなたの商品は日本でも大変人気があり、私のお客様も大変喜んでくれました。
本当にありがとう。
また、いい商品をあなたから買いたい!!
I'm sorry!!
I sent you a message by mistake, which was meant for someone else.
Your products are really popular in Japan and my customers really liked them.
Thank you very much.
I would like to purchase good items from you again.
Reviews ( 1 )
original
I'm sorry!!
I sent you a message by mistake, which was meant for someone else.
Your products are really popular in Japan and my customers really liked them.
Thank you very much.
I would like to purchase good items from you again.
corrected
I'm sorry!!
I sent you a message by mistake, which was meant for someone else.
Your products are really popular in Japan and my customers really liked them.
Thank you very much.
I would like to purchase such good items from you again.
Good translation, 'good items' alone just sounds a bit unnatural to me so I added 'such'
This review was found appropriate by 100% of translators.
Thank you again!