Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Sep 2013 at 17:06

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

The first creator of the group is the “group host” and has the right to change the group name and group cover image. Any member in the group can also invite other friends to the group, but only the group host can oust a member out of the group. The host can also transfer the position to another member in the group of choice.

Though KakaoGroup is a separate app, members of a group can continue their conversation in KakaoTalk through the “go to group chatroom” option.

Japanese

グループを最初に作った人は「グループホスト」と呼ばれ、グループ名やグループのカバー画像を変更できる。グループ内のどのメンバーも他の友達を誘うことができるが、グループから追い出すことができるのはグループホストだけである。ホストは選択しているグループ内の他のメンバーにその地位を譲ることもできる。

KakaoGroupは別のアプリだが、グループのメンバーは「グループチャットルームに行く」オプションを通してKakaoTalkでの会話を続けることができる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/kakaotalk-groups-touch-kakaogroup-app/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。