Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Sep 2013 at 14:11

English

Uber’s minimum fare is $7 against 14 yuan ($2.27) for ordinary taxis in Shanghai. Uber is temporarily charging US dollars in Shanghai until the team is ready to accept the Chinese yuan.

Uber may create a new market by introducing taxi companies that previously provide services for hotels to enter ordinary taxi market. But the firm may not make profits in mainland China market in the short term, because the running cost of high-tier cars is usually 15 to 20 times as compared with ordinary taxies, but Uber only double or triple their charges in an attempt to seize the market.

Japanese

Uberの最低料金は7米ドル、これに対し上海の普通タクシーの料金は14元(2.27米ドル)だ。Uberのアジア部門で人民元の受け入れ準備が整うまでは、現行上海では米ドルのみの料金設定だ。
Uberは、これまでにホテルにサービスを提供していたタクシー会社の参加を募って新しい市場を作り、普通タクシー市場に参入するかもしれない。しかし、同社は、短期間では中国市場において収益が見込めないかもしれない 。なぜなら、高級車の維持コストは普通者タクシーと比較して通常15~20倍だからだ。しかし、Uberは市場を獲得しようと、わずか2・3倍に料金設定している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://technode.com/2013/09/03/u-s-online-car-booking-service-uber-to-accelerate-expansion-in-china-after-shanghai-rollout/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。